Post

Visualizzazione dei post da aprile, 2022

『人新世の「資本論」』

斎藤幸平著・ 集英社新書『人新世の「資本論」』(2020)を読みました。以下要約です。 「脱成長コミュニズム」を主張し、その理由付けと今後に向けた道筋を記しています。 最大の理由として挙げられているのは気候危機です。 経済成長と気候危機回避は両立しない この点について多くのページが費やされていますが、この要約では環境学者の Johan Rockström 氏が2019年にそのような分析を行ったという記述を挙げておきます。両立しないということは、技術革新があったとしても 経済成長を続ければ気候危機を回避できないということを意味します。その場合 、経済成長を続けて気候危機に突入するか、脱成長により 気候危機を回避するかという二択になります。 資本主義の問題 気候変動問題との関係では、資本主義が経済成長を前提としているということが本質的な問題とされています。また、資本主義あるいは人新世の経済システムが環境問題を途上国や将来に転嫁し続けてきたことが挙げられています。 資本主義のもう一つの大きな問題点は「 包摂 」と呼ばれるもので、人びとを都市生活者、分業労働者とすることで、もともと持っていた生活基盤と力を失わせるという現象を生んでいます。これにより、人びとは「システム」に従属せざるを得なくなります。 ほかにも資本主義についてさまざまな問題点が挙げられています。 〈コモン〉の話 〈 コモン 〉は「民主的に管理される公共財」として捉えられ、 ネグリ&ハートや宇沢弘文(社会的共通資本 )によって論じられてきました。気候変動問題との関連では、地球環境は 〈コモン〉とみなされるべきだということになります。資本主義が発展するにつれ、かつて 〈コモン〉であった さまざまな公共財 が「民有化」され、利潤追求の道具になってきたという歴史があります。この本では 〈コモン〉を取り戻すのが「 コミュニズム 」であるとされます。 マルクスの話 著者はマルクスの研究者なので、上で述べたようなことがマルクスの著作中に見いだせることを示します。マルクスのそうした考察は主に『資本論』出版後に行われたということです。マルクスは、古代ゲルマンの「マルク協同体」や農学者 Karl Nikolas Fraas  の古代文明の崩壊過程についての考察などを通じて 〈コモン〉とエコロジー、脱成長などの考えを醸成していっ

ポーランド語・ウクライナ語同時学習その8(格など)

前回 格の種類 ポーランド語の名詞の 活用表 とウクライナ語の名詞の 活用表 (共に英語Wikipedia)を見ると、どちらにも主格、対格、生格、与格、造格(具格)、所格、呼格の7つの格があります。 「 その2 」でも書いたようにポーランド語とウクライナ語の be 動詞(być)の述語となる普通名詞は造格(具格)となるようです。また、ポーランド語では複数では主格形=呼格形のようです。 ちなみに東スラブ語のウクライナ語やロシア語、南スラブ語のセルビア・クロアチア語などでは女性単数対格が概ね u で終わるのですが、ポーランド語では ę で終わります (例: matka  ⇒  matkę )。もしやと思って(同じ西スラブ語の)チェコ語の活用を見てみましたが、u で終わっています。ここではポーランド語が特殊ということですね。 数字+名詞 ポーランド語 ニューエクスプレス+では、1の後は単数主格、2,3,4の後は複数主格、5以上は複数生格と書いてありますが、 こちら には少し違うことが書いてあり、 こちら や こちら (男性名詞に特別な形がある?)はさらに複雑です。うーん... ウクライナ語 1の後は単数主格、末位が2〜4の後は、男性名詞は複数主格、それ以外は単数生格、末位が5〜20の後は複数生格、21以上の場合は最後の数字を見て判断するとあります。 スラブ諸語は、1, 2-4, 5...の扱いの違い、生格の利用(格変化が残っている場合)といった部分では似通っていますが、細かいところは違うようです。 1〜5 数字の話が出たついでに   Wikipedia上のSwadeshリスト にある数字1〜5の比較を貼っておきます ( under the   Creative Commons Attribution-ShareAlike License ) 。 ポーランド語 ウクライナ語 ロシア語 1 jeden оди́н (odýn) оди́н (odín) 2 dwa два (dva) два (dva) 3 trzy три (try) три (tri) 4 cztery чоти́ри (čotýry) четы́ре (četýre) 5 pięć п'ять (pʺjatʹ) пять (pjatʹ) 今回は駆け足で2つの言語の比較をしてみまし

ポーランド語・ウクライナ語同時学習その7(疑問詞と前置詞)

前回 疑問詞 主なものをひろってみました(以下は主格です。形容詞的に使われる場合は性・数でも変化します)。 ポーランド語 ウクライナ語 ロシア語 英語 /t͡sɔ/ /ʃt͡ʃɔ/ /ʃto/ What /ktɔ/ /xtɔ/ /kto/ Who /ktu.rɨ/ /jɐˈkɪi̯/ /kakoji/ Which /ɡd͡ʑɛ/ /dɛ/ /gdje/ Where /kjɛ.dɨ/ /kɔˈɫɪ/ /kagda/ When /jak/ /jak/ /kak/ How /i.lɛ/ /sʲkʲilʲke/ /skolʲkə/ How much/many /ˈt͡ʂɛ.mu/, /dlaˈt͡ʂɛ.ɡɔ/ /t͡ʃoˈmu/ /patamu/ Why 前置詞 こちらも主だったものをひろってみました。 (ポーランド語は綴り、ウクライナ語とロシア語は発音記号表記) ポーランド語 ウクライナ語 ロシア語 英語 na v v in w v, na na at z ʋʲid iz/ ot from do dɔ k(доは時間的な"前") to z z s with bez bɛz bez without za/na v po per etc. dla dʲlʲa dlʲa for około nɐu̯ˈkɔɫɔ okələ around przez tʃerez tʃerez through/across między mʲiʒ meʒdu between pod pʲid pad under przez/powyżej za/nad za/vɨʃe over/above przed pered pered in front of za za za behind z powodu tʃerez iz-za because of 次回

ポーランド語・ウクライナ語同時学習その6(アスペクトと時制)

前回 ポーランド語とウクライナ語のアスペクト 両言語とも「多くの場合、語彙的意味が同じで、アスペクトだけを異にする完了体動詞と不完了体動詞はペアを作っています」(ニューエクスプレス+ポーランド語 p.92の表現)とのことです。 ポーランド語の動詞の過去形 ポーランド語の動詞の過去形は、性・数・人称によって13通りの変化をするという(私は見たことがない)複雑なものです。標準的な過去形の語尾を示します: 単数 複数 男性 女性 中性 男性人間 男性非人間 一人称 - łem   - łam - - li ś my - ły ś my 二人称 - łe ś - ła ś - - li ś cie - ły ś cie 三人称 - ł - ła - ło - li - ły ※南スラブ語では過去形は be動詞+過去分詞っぽいもの(性数一致)の形なので、これも過去分詞っぽいもの+be動詞語尾の成れ果てなのかもしれません。 ウクライナ語の動詞の過去形 標準的な過去形の語尾を示します(だいぶ簡単ですね): 男性単数 女性単数 中性単数 複数 一人称 - u (в)   - la - lo - /lɨ/ ポーランド語とウクライナ語の完了体未来 両言語とも完了体動詞の「現在形」は現在時制を表さず、未来時制(未来において「してしまう」)を表します。 ポーランド語とウクライナ語の「be動詞」の未来 リンクは Wiktionary(英語版)の活用表です。 人称・単複 ポーランド語 być ウクライナ語 бути ロシア語 быть 1. 単 będę /budʊ/ /budʊ/ 2. 単 będziesz /budeʃ/ /budʲɪʂ/ 3. 単 będzie /bude/ /budʲɪt/ 1. 複 będziemy /budemɔ/ /budʲɪm/ 2. 複 będziecie /budete/ /budʲɪtʲe/ 3. 複 będą /budʊtʲ/ /budʊt/ ポーランド語一般動詞の未来形 2つの合成未来形の作り方があり、一つは〈byćの未来形(上記)+不定形〉、もう一つは〈byćの未来形+過去三人称形〉とのことです(上記のように過去三人称は性・数で変化する)。 ウクライナ語一般動詞の未来形 2つの作り方があり、一つは

ポーランド語・ウクライナ語同時学習その5(名詞の性と数・基本語彙)

前回 名詞の性 ポーランド語とウクライナ語の名詞には他のスラブ語と同様、男性、女性、中性の区分があります。語末の形による性別のおおまかな見分け方は(他の多くのスラブ語と同様)次のとおりです(もちろん例外もあります)。 男性:子音で終わる。 女性:-a で終わる。 中性:-o/-e で終わる。 複数形 複数形(主格)の作り方は名詞の性によって異なります。上記の典型的な語末の場合、次のようになります(例外はいろいろあるようです)。 性 ポーランド語 ウクライナ語 ロシア語 男性 +i (/ ɨ / ) (語尾が軟子音の場合 +e) +i +i (/ ɨ / ) 女性 -a ⇒ -i (-a の前の子音が軟子音の場合 -a ⇒ -e) -a ⇒ -i  -a ⇒ -i (/ ɨ / ) 中性 -o/e ⇒ -a -o ⇒ -a -e ⇒ -ja -o/e ⇒ -a 語彙の比較 三ヶ国語の名詞基本語彙の違いの感覚を見るために Wikipedia上のSwadeshリスト を抜粋したものを貼っておきます(Swadeshリストは言語比較で用いられる語彙リストです)。 ( Text is available under the   Creative Commons Attribution-ShareAlike License . )  英語 ポーランド語 ウクライナ語 ロシア語 woman (女) kobieta жі́нка (žínka) же́нщина (žénščina) man (男) mężczyzna чолові́к (čolovík) мужчи́на (mužčína) child dziecko дити́на (dytýna) дитя́ (ditjá) wife żona дружи́на (družýna) жена́ (žená) husband mąż чолові́к (čolovík), муж (muž) муж (muž) mother matka ма́ти (máty) мать (matʹ) father ojciec ба́тько (bátʹko) оте́ц (otéc) animal zwierzę твари́на (tvarýna), звір (zvir) зверь (zverʹ), зве